-
1 During The Day
Physiology: ID -
2 + brown-colored fecal residue that accumulates within the anal area as heat is generated between the butt cheeks, and mixes with anal perspiration, usu. during strenuous activity, or during a hot day. Is usuall
General subject: Axle greaseУниверсальный русско-английский словарь > + brown-colored fecal residue that accumulates within the anal area as heat is generated between the butt cheeks, and mixes with anal perspiration, usu. during strenuous activity, or during a hot day. Is usuall
-
3 в течение дня
-
4 восстанавливаться до прежнего уровня
♦The ОН emission decreases in intensity during morning twilight and then regains its night-time value during the day.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > восстанавливаться до прежнего уровня
-
5 восстанавливаться до прежнего уровня
♦The ОН emission decreases in intensity during morning twilight and then regains its night-time value during the day.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > восстанавливаться до прежнего уровня
-
6 В течение
The editor could ensure that the edited material is returned to the author within a period of six weeksFor a long time the internal combustion engine was the only type used for aircraftThe sun provides us with light during the dayРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > В течение
-
7 днём
1) General subject: afternoon, broad day, by day, during the day, in the afternoon, in the middle of the day (Reaching for coffee or other caffeinated drinks in the middle of the day may not give you quite the boost you hope it will.)2) Colloquial: days3) American: afternoons4) Makarov: by day (в дневное время суток), during daylight hours (в дневное время суток), in the day time (в дневное время суток), in the day-time, in the daytime -
8 течение
с.1) (ход, движение) flow; (о времени, событиях и т.п.) courseпла́вное тече́ние ре́чи — even flow of speech
тече́ние дел — course of affairs
2) (движение воды, поток) current, streamморско́е тече́ние — (sea) current
бы́строе тече́ние — rapid / swift current
си́льное тече́ние — strong current
тёплое тече́ние — warm current
постоя́нное тече́ние мор. — current
вниз по тече́нию — downstream
в ве́рхнем тече́нии реки́ — upstream, in the higher part of the stream
плыть по тече́нию (тж. перен.) — go with the stream
плыть / идти́ про́тив тече́ния (тж. перен.) — go against the stream
3) (направление в науке, искусстве, политике и т.п.) current, trend, tendency4) (группа лиц, объединённых в рамках такого направления) group, movement••в тече́ние в знач. предл. (рд.) — 1) ( в какие-то моменты в пределах отрезка времени) during 2) ( постоянно на протяжении какого-л отрезка времени) throughout; during 3) ( в пределах какого-л периода) within
в тече́ние дня — during the day
в тече́ние всего́ дня — throughout the day, the whole day long
он рабо́тал в тече́ние ле́тних кани́кул — he worked during the summer holidays
я э́то сде́лаю в тече́ние неде́ли — I will do it within a week('s time)
врач прибу́дет в тече́ние ча́са — the doctor will come within an hour
с тече́нием вре́мени — in (the course of) time, in due course, eventually
-
9 днем
by day, during the day, in the daytime; in the afternoon (после полудня)* * *by day, during the day, in the daytime* * *afternoonafternoons -
10 течение
ср.1) flow; (о времени, событиях и т.п.) courseв течение всего дня — throughout the day, the whole day long
в течение недели — in the course of a week, within a week
в течение — (чего-л.) during
с течением времени — in (the course of) time, with time, after a time, in due course, eventually, as times goes by
2) (ток, струя) current, streamплыть/идти против течения — to go against the stream, to swim against the current тж. перен., to breast the current
плыть по течению — to drift with the current тж. перен.
сильное приливное течение — ( в узких устьях рек) bore
быстрое течение — rapid/swift current
встречное течение — head tide, head current, cross-current
обратное течение — сущ. contraflow
плыть по течению — to go with the stream тж. перен.
постоянное течение — мор. current
3) (направление в искусстве, науке, политике) current, trend, tendency•в течение продолжительного времени — for any length of time, for an appreciable length of time
в течение длительного времени — for long, over a long period (of time)
-
11 течение
с.1. flow; (о времени, событиях и т. п.) course2. (ток, струя) current, streamбыстрое течение — rapid / swift current
постоянное течение мор. — current
плыть по течению — go* with the stream (тж. перен.)
плыть, идти против течения — go* against the stream (тж. перен.)
3. (направление в науке, искусстве, политике) current, trend, tendencyв течение всего дня — throughout the day, the whole day long
в течение недели — in the course of a week, within a week
с течением времени — in time, in due course, eventually
-
12 в чём мать родила
1) (нагишом, без всякой одежды) stark naked; naked as one was born; in one's birthday suitЛюблю я, братцы, тёмные тропические ночи. Бывало лежишь на заднем мостике в чём мать родила и смотришь, как заря догорает. (А. Новиков-Прибой, Рассказ боцманмата) — 'I love the dark tropical nights, boys. I'd be lying on the after bridge stark naked, watching the westering sun burning down.'
Днём я не вылезал из дома, купался рано утром и в сумерки, а остальное время бродил по комнатам в чём мать родила, утешаясь сознанием, что в междуречье Тигра и Евфрата, в благословенной долине Месопотамии, ещё жарче. (А. Кривицкий, Жара в Агудзере) — During the day I kept indoors, taking a bathe in the early morning and at dusk, the rest of the time drifting about the room in my birthday suit, consoling myself with the thought that in the blessed valley of Mesopotamia it was even hotter.
2) (без состояния, имущества, денег и т. п.) as naked as the day one was born; cf. naked as a picked bone; poor as JobНикто в сорочке не родится... Кирька Ждаркин вон с фронта явился в чём мать родила, а сейчас гляди - обстроился. (Ф. Панфёров, Бруски) — Everybody in the world was born without a single stitch to them - look at Kirka Zhdarkin. He came back from the front as naked as on the day his mother bore him, and now, just see how splendidly he had managed his affairs.
Русско-английский фразеологический словарь > в чём мать родила
-
13 Д-158
ДОБРЫЙ ДЕНЬ formula phrase Invar fixed WOa greeting used upon meeting s.o. during the daygood afternoongood day hello (in limited contexts) good morning.Когда он вернулся, в номере сидел Павор. «Добрый день», - сказал Павор, ослепительно улыбаясь (Стругацкие 1). When he returned, Pavor was sitting in his room. "Good afternoon," said Pavor with a blinding smile (1a).Она прищурилась на прохожего... «Добрый день», - сказала она. «Добрый день», - ответил Андрей... (Федин 1). She wrinkled her eyes at the passer-by...."Good day," she said. "Good day," replied Andrei... (1a).Добрый день», - сказал командир. Верочка, не смутившись, ответила: «Добрый день» (Грекова 3). "Good morning," said the commander. "Good morning," answered Verochka, unabashed (3a). -
14 добрый день
[formula phrase; Invar; fixed WO]=====⇒ a greeting used upon meeting s.o. during the day:- good day;- hello;- [in limited contexts] good morning.♦ Когда он вернулся, в номере сидел Павор. "Добрый день", - сказал Павор, ослепительно улыбаясь (Стругацкие 1). When he returned, Pavor was sitting in his room. "Good afternoon," said Pavor with a blinding smile (1a).♦ Она прищурилась на прохожего... "Добрый день", - сказала она. "Добрый день", - ответил Андрей... (Федин 1). She wrinkled her eyes at the passer-by...."Good day," she said. "Good day," replied Andrei... (1a).♦ "Добрый день", - сказал командир. Верочка, не смутившись, ответила: "Добрый день" (Грекова 3). "Good morning," said the commander. "Good morning," answered Verochka, unabashed (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > добрый день
-
15 течение
с1) поток воды flow; current, streamплыть по тече́нию — to go/to swim with the current/tide, to go with the flow
плыть про́тив тече́ния — to go/to swim against the current/tide
2) направление trend, tendencyосновны́е тече́ния в литерату́ре — the major trends in literature
3) ход времени courseв тече́ние дня — during the day, in the course of the day
в тече́ние всего́ го́да — throughout the year
в тече́ние мно́гих/до́лгих лет — for years/ages coll
с тече́нием вре́мени — in the course of time, in time
-
16 днем
-
17 рабочие дни недели
Рабочие дни недели-- The plant oscillates between 100 percent during the day and 50 percent at night during weekdays.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > рабочие дни недели
-
18 туда-сюда
I• (ЕЩЕ) ТУДА-СЮДА coll[AdjP; Invar; subj-compl with copula (subj: any noun) or impers predic]=====⇒ a person (a thing etc) is not bad, is tolerable:- X isn't (so < all that>) bad;- [in limited contexts] X is so-so;- X will do;- thing X is in reasonable shape.♦ С непривычки ей было трудно [работать на 12-часовых сменах], особенно ночью. Днём ещё туда-сюда... (Грекова 3). It was hard for her [to work 12-hour shifts] because she wasn't used to such long hours, especially the night shift. But during the day she was more or less all right... (3a).♦ [Виктория:] Смотреть на него [футбол] - ещё туда-сюда, а так [слушать репортаж по радио] - не понимаю (Вампилов 1). [V:] It's not so bad if you can watch it [soccer], but listening like this... I don't understand (1a).♦ Автомобиль почему-то продавался вместе с искусственной пальмой в зелёной кадке. Пришлось купить и пальму. Пальма была ещё туда-сюда, но с машиной пришлось долго возиться... (Ильф и Петров 2). For some reason or other the car was sold together with an artificial palm in a green tub, so he had to take the palm as well. The palm was still in reasonable shape, but the car needed a lot of work (2a).II• (И) ТУДА И СЮДА; ТУДА-СЮДА; ТУДА, СЮДА all coll[AdvP; Invar]=====1. Also: ТУДА ДА СЮДА coll; ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [adv]⇒ in one direction and then in the other or another:- to and fro;- [in limited contexts](dash <run etc>) around < about>.♦ Мансуров-Курильский походил по комнате туда-сюда... (Залыгин 1)....Mansurov-Kurilsky started pacing up and down the room... (1a).♦ Трещали дрова, таял снег, и чёрные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству (Толстой 7). The wood crackled, the snow began to melt, and shadowy figures of soldiers moved to and fro over the occupied space where the snow had been trodden down (7a).♦ "Ax господи! Да что же это я толкусь туда и сю да, как угорелая..." (Достоевский 3). "Oh, Lord! Why am I dashing around like a madwoman?..." (3b).2. Also: ТУДЫ-СЮДЫ substand, regional [predic (subj: human) or adv]⇒ (one looks, searches for s.o. or sth.) in several or many different places:- X туда-сюда - [in past contexts] X looked here and there;- [in limited contexts] X searched for s.o. < sth.> everywhere.♦ "Из крепости убёг зарестованный [ungrammat = убежал арестованный] злодей. Туды-сюды искать - нету" (Шолохов 2). "A great villain had escaped from the fortress. The authorities were searching for him everywhere but couldn't find him" (2a).3. [predic; subj: human]⇒ (one attempts to achieve, attain etc sth.) using several or many different approaches:- X tried < did> this and that;- X tried several different tacks.♦ Он наотрез отказался ехать с нами. Я туда, сюда - не смогла уговорить его. He refused outright to go with us. I tried this and that, but I couldn't convince him to change his mind.Большой русско-английский фразеологический словарь > туда-сюда
-
19 П-503
НА ПРЕДЕЛЕ PrepP Invar subj-compl with бытье)1. ( subj: нервы, терпение, силы etc) s.o. 's nerves are stressed, patience is tried, strength is depleted to the utmost degree (such that s.o. feels that he is about to break down, lose control etc): (be) about to give out(be) at the breaking point (be) strained to the limit (be) stretched to their (its) limit.От всех этих неприятностей у него началась бессонница, нервы его были на пределе. All these troubles had given him insomnia, and his nerves were at the breaking point.2. (subj: human one is extremely irritated, upset etc and is about to break down: Хна пределе - X is at the breaking pointX can't take any more X has reached (is at) the end of his rope (tether) X has (about (just about)) had it.«Человек он странный, больной... Часто днём ему надо прилечь, а где он тут может? Он говорит: если б хоть свой угол, хоть маленькая верандочка...» - «Ну и?.. Что дальше?» - «Он говорит: больше сил нет. На птичьих правах... Понимаешь, он на пределе...» (Трифонов 6). "He's а strange, sick man.Не often needs to have a rest during the day, and where can he here? He says if only he had his own corner or a little veranda...." "So? What else?" "He says he can't bear it anymore. This living on sufferance....Do you understand? He's at the end of his tether" (6a). -
20 Т-225
(ЕЩЁ) туда-сюда coll AdjP Invar subj-compl with copula ( subj: any noun) or impers predic) a person (a thing etc) is not bad, is tolerableX ещё туда-сюда = X is (more or less) all rightX isn't (so (all that)) bad (in limited contexts) X is so-so X is passable X will do thing X is in reasonable shape.С непривычки ей было трудно (работать на 12-часовых сменах), особенно ночью. Днём ещё туда-сюда... (Грекова 3). It was hard for her (to work 12-hour shifts) because she wasn't used to such long hours, especially the night shift. But during the day she was more or less all right... (3a).(Виктория:) Смотреть на него (футбол) - ещё туда-сюда, а так (слушать репортаж по радио) - не понимаю (Вампилов 1). (V:) It's not so bad if you can watch it (soccer), but listening like this... I don't understand (1a).Автомобиль почему-то продавался вместе с искусственной пальмой в зелёной кадке. Пришлось купить и пальму. Пальма была ещё туда-сюда, но с машиной пришлось долго возиться... (Ильф и Петров 2). For some reason or other the car was sold together with an artificial palm in a green tub, so he had to take the palm as well. The palm was still in reasonable shape, but the car needed a lot of work (2a).
См. также в других словарях:
The Day the Violence Died — The Simpsons episode Bart and Chester J. Lampwick stand in front of Springfield Elementary School as La … Wikipedia
The Day After — This article is about the 1983 television film. For other uses, see The Day After (disambiguation). The Day After The Day After DVD cover Genre … Wikipedia
The Remains of the Day — Infobox Book | name = The Remains of the Day title orig = translator = author = Kazuo Ishiguro cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Historical novel publisher = Faber and Faber release date = May 1989 media… … Wikipedia
The Day of the Triffids — For other uses, see The Day of the Triffids (disambiguation). The Day of the Triffids … Wikipedia
The Day of the Jackal — For the 1973 film adaptation of the novel, see The Day of the Jackal (film). The Day of the Jackal … Wikipedia
The Day Today — infobox television show name = The Day Today caption = Chris Morris in The Day Today format = Comedy runtime = 30 min creator = Chris Morris, Armando Iannucci starring = Chris Morris, Steve Coogan, Rebecca Front, Doon Mackichan, Patrick Marber,… … Wikipedia
The Day After Tomorrow — Infobox Film name = The Day After Tomorrow caption = The Day After Tomorrow theatrical poster. director = Roland Emmerich producer = Roland Emmerich Mark Gordon writer = Roland Emmerich (story) Roland Emmerich Jeffery Nachmanoff (screenplay)… … Wikipedia
The Day the Clown Cried — Infobox Film name = The Day the Clown Cried director = Jerry Lewis writer = Joan O Brien Charles Denton Jerry Lewis starring = Jerry Lewis Harriet Andersson producer = Nat Waschberger distributor = released = Unreleased runtime = Unknown language … Wikipedia
The Day Lasts More Than a Hundred Years — Infobox Book | name = The Day Lasts More Than a Hundred Years title orig = И дольше века длится день translator = F. J. French author = Chinghiz Aitmatov cover artist = country = Soviet Union language = Russian series = genre = Science fiction… … Wikipedia
The Day of the Scorpion — infobox Book | name = The Day of the Scorpion title orig = translator = author = Paul Scott cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Historical, Novel publisher = Heinemann release date = September 1968 media… … Wikipedia
The Day the Music Died — This article is about the plane crash. For other uses, see The Day the Music Died (disambiguation). The Day the Music Died Monument at the crash site, September 16, 2003. Accident summary … Wikipedia